1І зняли́ся всі їхні збори, і повели до Пилата Його.stylus2І зачали оскаржа́ти Його й говорити: „Ми стверди́ли, що Цей ворохо́бить народ наш, і забороняє податок давати кесареві, та й говорить, що Він, — Христос Цар“.stylus3І Пила́т запитав Його, кажучи: „Чи Ти Цар Юдейський?“ А Він відказав йому в відповідь: „Сам ти кажеш“...stylus4І Пилат сказав первосвященикам та до народу: „Я не знахо́джу жо́дної провини в Цій Люди́ні“.stylus5А вони намагались, говорячи: „Він бунтує наро́д, навчаючи в усій Юдеї, від Галілеї почавши аж посі“.stylus6А Пилат, вчувши про Галілею, спитав: „Хіба Він галіле́янин?“stylus7І, дізнавшись, що Він із влади Ірода, відіслав Його Іродові, бо той в Єрусалимі також перебува́в тими днями.stylus8Коли ж Ірод побачив Ісуса, то дуже зрадів, бо він від давнього ча́су бажав Його бачити, — багато за Нього чував, і сподівався побачити чудо яке, що буває від Нього.stylus9І багато питався Його, та нічого не відповідав Він йому.stylus10І стояли тут первосвященики й книжники, та завзя́то Його оскаржували.stylus11Тоді Ірод із ві́йськом своїм ізневажив Його й насміявся, зодягнувши Його в яснобі́лу одіж, і відіслав до Пилата Його.stylus12І того дня стали Ірод із Пилатом за при́ятелів між собою, бо давніш ворожне́ча між ними була́.stylus13А Пилат скликав первосвящеників, і старшин, і наро́д,stylus14і промовив до них: „Привели́ ви мені Чоловіка Цього́, як того́, що бунтує наро́д. А ось я перед вами розвідав, — і не знахо́джу в Люди́ні Оцій ані однієї провини такої, про що ви оскаржуєте.stylus15Також Ірод, бо він відіслав Його нам. І ось нічого, що на смерть заслуго́вувало б, Він не вчинив.stylus16Отже я покараю Його й відпущу́“.stylus17Бо пови́нен був їм відпустити одно́го на свято.stylus18А наро́д став кричати й казати: Візьми Цього́, — відпусти ж нам Вара́вву!“stylus19А той за повста́ння одне, яке сталося в місті, і за вбивство посаджений був до в'язни́ці.stylus20І зно́ву сказав їм Пилат, хотячи́ відпустити Ісуса.stylus21Та кричали вони й говорили: „Розіпни, розіпни Його!“stylus22Він же втретє промовив до них: „Яке ж зло вчинив Він? Я нічого, що на смерть заслуго́вувало б, на Нім не знайшов. Отже я покараю Його й відпущу́“.stylus23А вони сильним криком свого домага́лися, та вимагали розп'я́сти Його. І взяв го́ру крик їхній та первосвящеників.stylus24І Пилат присудив, щоб було́, як просили вони:stylus25відпустив їм Вара́вву, поса́дженого за повста́ння та вбивство в в'язницю, за якого просили вони, а Ісуса віддав їхній волі...stylus26І як Його повели́, то схопи́ли якогось Си́мона із Кіріне́ї, що з поля вертався, і поклали на нього хреста, щоб він ніс за Ісусом!stylus27А за Ним ішов на́товп великий людей і жінок, які плакали та голосили за Ним.stylus28А Ісус обернувся до них та й промовив: „Дочки єрусалимські, не ридайте за Мною, — за собою ридайте й за ді́тьми своїми!stylus29Бо ось дні настають, коли скажуть: „Блаженні неплідні, та утро́би, які не родили, і груди, що не годували“.stylus30Тоді стануть казати гора́м: „Поспадайте на нас“, а узгі́р'ям: „Покрийте нас!“stylus31Бо коли таке роблять зеленому дереву, то що́ буде сухому?“stylus32І вели́ з Ним також двох злочинників інших, щоб убити.stylus33А коли прибули́ на те місце, що звуть „Черепо́вище“, розп'яли́ тут Його та злочинників, — одно́го право́руч, а одного ліво́руч.stylus34Ісус же промовив: „Отче, відпусти їм, — бо не знають, що чинять вони!“ А як Його одіж ділили, то кидали же́реба.stylus35А люди стояли й дивились... Насміхалися з ними й старши́ни, говорячи: „Він інших спасав, — нехай Сам Себе ви́зволить, коли Він Христос, Божий Обра́нець!“stylus36І вояки́ глузували з Нього: приступаючи, о́цет Йому подавали,stylus37і казали: „Коли Цар Ти Юдейський, — спаси Себе Сам!“stylus38Був же й напис над Ним письмом грецьким, латинським і гебрейським написаний: „Це — Цар Юдейський“.stylus39А один із розп'я́тих злочинників став зневажати Його й говорити: „Чи Ти не Христос? То спаси Себе й нас!“stylus40Обізвався ж той другий, і докоряв йому, кажучи: „Чи не боїшся ти Бога, коли й сам на те саме засуджений?stylus41Але ми справедливо засу́джені, і належну заплату за вчинки свої беремо́, — Цей же жодного зла не вчинив“.stylus42І сказав до Ісуса: „Спогада́й мене, Господи, коли при́йдеш у Царство Своє!“stylus43І промовив до нього Ісус: „Попра́вді кажу́ тобі: ти бу́деш зо Мною сьогодні в раю́!“stylus44Наближалася шоста година, — і те́мрява стала по ці́лій землі аж до години дев'ятої.stylus45І сонце затьми́лось, і в храмі завіса роздерлась надво́є.stylus46І, скрикнувши голосом гучним, промовив Ісус: „Отче, у руки Твої віддаю Свого духа!“ І це прорікши, Він духа віддав.stylus47Коли ж сотник побачив, що́ сталось, він Бога просла́вив, говорячи: „Дійсно праведний був Чоловік Цей!“stylus48І ввесь на́товп, який зійшовсь на видо́вище це, як побачив, що́ сталось, — бив у гру́ди себе та вертався.stylus49Усі ж знайо́мі Його й ті жінки́, що прийшли були з Ним із Галілеї, здалека стояли й дивились на це.stylus50І ось муж, на ім'я́ йому Йо́сип, що був радником синедріону, люди́на шановна і праведна, —stylus51не пристав він до ради та чину їх, — із Аримате́ї, юдейського міста, що й сам сподівався Божого Царства, —stylus52цей прийшов до Пилата, і тіла Ісусового став просити.stylus53І Йо́сип, знявши Його, обгорнув у полотно, і покла́в Його в гро́бі, що в скелі був ви́січений, і що в ньому ніко́ли ніхто не лежав.stylus54День той був Приготува́ння, і наставала субота.stylus55А жінки́, що прийшли були з Ним із Галілеї, ішли слідо́м, і вони бачили гро́ба, і як покладене тіло Його.stylus56Повернувшись, вони наготува́ли па́хощів і мира, а в суботу, за заповіддю, спочивали.stylus