And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants.
What Does Genesis 47:25 Mean?
Detailed meaning and commentary
"And they said, "You have saved our lives; may it please my lord, we will be servants to Pharaoh." The population's gratitude and acceptance of the ter..."
articleRead Full Meaningarrow_forwardCompare Translations
And they said, Thou hast saved our lives: let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants.
And they said, You have saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants.
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants.
And they said to him, Truly you have kept us from death; may we have grace in your eyes, and we will be Pharaoh's servants.
And they say, `Thou hast revived us; we find grace in the eyes of my lord, and have been servants to Pharaoh;'
They said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants."
They said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants."
They said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants."
And they said, Thou hast saved us alive. Let us find favour in the eyes of my lord, and we will be Pharaoh's bondmen.
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
Then they answered, Thou hast saued our liues: let vs finde grace in the sight of my Lord, and we will be Pharaohs seruants.
And they answered: our life is in thy hand; only let my lord look favourably upon us, and we will gladly serve the king.
And they said—Thou hast saved our lives! let us find favour in the eyes of my lord, so will we become Pharaoh’s servants.
And they said, You have saved our lives; let us find favor in the eyes of my lord, and we will become slaves to Pharaoh.
And they said, You have saved our lives. Let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
And they said, You have saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
And they said, “You have saved our lives. If we have found favor in the eyes of my lord, we will be servants to Pharaoh.”
And they said: 'Thou hast saved our lives. Let us find favour in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's bondmen.'
And they responded: “Our health is in your hand; only let our lord look kindly upon us, and we will serve the king with gladness.”
“You have saved our lives,” they said. “We have found favor in our lord’s eyes, and we will be Pharaoh’s servants.”
They replied, “You have saved our lives; let us find favor in your sight, lord, and we will be Pharaoh’s slaves.”
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants.
Whiche answeriden, Oure helthe is in thin hond; oneli oure God biholde vs, and we schulen ioifuli serue the kyng.





