And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
What Does Genesis 18:3 Mean?
Detailed meaning and commentary
"He said, "If I have found favor in your eyes, my lord, do not pass your servant by." Abraham's opening words are the formal language of Eastern hospit..."
articleRead Full Meaningarrow_forwardCompare Translations
and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
And said, My LORD, if now I have found favor in your sight, pass not away, I pray you, from your servant:
And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
And said, My Lord, if now I have grace in your eyes, do not go away from your servant:
And he saith, `My Lord, if, I pray thee, I have found grace in thine eyes, do not, I pray thee, pass on from thy servant;
and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please do not go away from your servant.
and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please do not go away from your servant.
and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please do not go away from your servant.
and said, Lord, if now I have found favour in thine eyes, pass not away, I pray thee, from thy servant.
And said, My Lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
And he said, Lord, if I haue now founde fauour in thy sight, goe not, I pray thee, from thy seruant.
And he said: Lord, if I have found favour in thy sight, pass not away from thy servant.
and said,—O My Lord! if, I pray thee, I have found favour in thine eyes, do not I pray thee pass on from thy servant.
And he said, My Lord, if now I have found favor in Your sight, I beg You, do not leave from near Your servant.
And he said, My Lord, if now I have found favor in Your sight, do not pass away, I pray, from Your servant.
And said, My LORD, if now I have found favour in your sight, pass not away, I pray you, from your servant:
And he said, “My lord, if I have found favor in your eyes do not pass by your servant.
and said: 'My lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant.
And he said: “If I, O lord, have found grace in your eyes, do not pass by your servant.
“My lord,” said Abraham, “if I have found favor in your sight, please do not pass your servant by.
and said, “Sirs, if you are willing to do me a favor, do not, I beg of you, pass by your servant.
And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
and seide, Lord, if Y haue founde grace in thin iyen, passe thou not thi seruaunt,





