And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.
What Does Genesis 11:3 Mean?
Detailed meaning and commentary
"They said to each other: "Come, let us make bricks and bake them thoroughly." They used brick instead of stone, and tar for mortar. The first recorded..."
articleRead Full Meaningarrow_forwardCompare Translations
And they said one to another, Come, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.
And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.
And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.
And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth.
and they say each one to his neighbour, `Give help, let us make bricks, and burn them thoroughly:' and the brick is to them for stone, and the bitumen hath been to them for mortar.
They said one to another, "Come, let us make bricks, and burn them thoroughly." They had brick for stone, and they used tar for mortar.
They said one to another, "Come, let us make bricks, and burn them thoroughly." They had brick for stone, and they used tar for mortar.
They said one to another, "Come, let us make bricks, and burn them thoroughly." They had brick for stone, and they used tar for mortar.
And they said one to another, Come on, let us make bricks, and burn [them] thoroughly. And they had brick for stone, and they had asphalt for mortar.
And they said one to another, come, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.
And they said one to another, Come, let vs make bricke, and burne it in the fire. So they had bricke for stone, and slime had they in steade of morter.
And each one said to his neighbour: Come let us make brick, and bake them with fire. And they had brick instead of stones, and slime instead of mortar:
Then said they, each man to his friend, Come on! let us make bricks, and burn them thoroughly,—So the bricks, served them for stone, and bitumen, served them for mortar,
And each one said to his neighbor, Come, let us make brick, and burning burn them. And they had brick for stone, and they had asphalt for mortar.
And they said to one another, Come, let us make brick and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and they had asphalt for mortar.
And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and bitumen had they for mortar.
And they said ⌞to each other⌟, “Come, let us make bricks and ⌞burn them thoroughly⌟.” And they had brick for stone and they had tar for mortar.
And they said one to another: 'Come, let us make brick, and burn them thoroughly.' And they had brick for stone, and slime had they for mortar.
And each one said to his neighbor, “Come, let us make bricks, and bake them with fire.” And they had bricks instead of stones, and pitch instead of mortar.
And they said to one another, “Come, let us make bricks and bake them thoroughly.” So they used brick instead of stone, and tar instead of mortar.
Then they said one to another, “Come, let us make bricks and thoroughly bake them.” So they had bricks for stone and asphalt for mortar.
And they said one to another, come, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.
And oon seide to his neiybore, Come ye, and make we tiel stonys, and bake we tho with fier; and thei hadden tiel for stonus, and pitche for morter;





