And the Lord gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them such things as they required. And they spoiled the Egyptians.
What Does Exodus 12:36 Mean?
Detailed meaning and commentary
"And the LORD had given the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. Thus they plundered the Egyptians. ..."
articleRead Full Meaningarrow_forwardCompare Translations
and Jehovah gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. And they despoiled the Egyptians.
And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they lent to them such things as they required. And they spoiled the Egyptians.
And the Lord gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them such things as they required. And they spoiled the Egyptians.
And the Lord had given the people grace in the eyes of the Egyptians so that they gave them whatever was requested. So they took away all their goods from the Egyptians.
and Jehovah hath given the grace of the people in the eyes of the Egyptians, and they cause them to ask, and they spoil the Egyptians.
The Lord gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. They despoiled the Egyptians.
The Lord gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. They despoiled the Egyptians.
Jehovah gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. They despoiled the Egyptians.
And Jehovah had given the people favour in the eyes of the Egyptians, and they gave to them; and they spoiled the Egyptians.
And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that they lent to them [such things as they requested]: and they spoiled the Egyptians.
And the Lord gaue the people fauour in the sight of the Egyptians: and they graunted their request: so they spoyled the Egyptians.
And the Lord gave favour to the people in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them: and they stripped the Egyptians.
And Yahweh, gave the people favour in the eyes of the Egyptians and they gave them gladly,—so they spoiled the Egyptians.
And Jehovah gave favor to the people in the eyes of the Egyptians. And they granted their requests And they plundered Egypt.
And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians, and they granted their request, and they plundered the Egyptians.
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them such things as they required. And they spoiled the Egyptians.
And Yahweh gave the people favor in the eyes of the Egyptians, and they granted their requests, and they plundered the Egyptians.
And HaShem gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. And they despoiled the Egyptians.
Then the Lord granted favor to the people in the sight of the Egyptians, so that they bestowed on them. And they despoiled the Egyptians.
And the LORD gave the people such favor in the sight of the Egyptians that they granted their request. In this way they plundered the Egyptians.
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they gave to them such things as they requested . And they plundered the Egyptians.
Forsothe the Lord yaf grace to the puple bifor Egipcians, that the Egipcians lenten to hem; and thei maden bare Egipcians.





